Knjige za pred spavanje (vol 1.)

7

Ovde, u nastavcima, mali izbor knjiga VEGA medije, sa kojima ćemo se radosno pojaviti na 53. Međunarodnom sajmu knjiga u Beogradu (20 – 26. oktobar) *

* tekst nije sponzorisan, makar ne u klasičnom smislu 😉

Andrej E. Skubic: FUŽINSKI BLUES

Prevod sa slovenačkog: Roman Vehovec

 

fruzinski_blues.jpgU sasvim običnom, jednom jedinom danu, jedinstvenom samo po tome što se prvi put u fudbalu sastaju sada dve nove i odvojene države, Slovenija i Jugoslavija, čitalac upoznaje različite likove koje jedino povezuje mesto stanovanja, Fužine, ozloglašeno i nepopularno predgrađe Ljubljane.

Fužinski bluesslovenačkog autora Andreja E. Skubica, na duhovit i u isto vreme opor način priča priču o izgubljenim korenima, smislu i besmislu, nadanjima i porazima, životu i preživljavanju, priču kakvu dele ne samo Slovenci i izbeglice u Sloveniji, već hiljade mladih ljudi bivše Jugoslavije koji su zaboravili ili nastoje da zaborave prošlost, dok budućnost nikako da počne.

Ovo nije samo priča o Sloveniji ili jednoj periferiji, ovo je bluz o svetu i našim vremenima, o provinciji kao mentalnoj, a ne geografskoj kategoriji, priča, doduše, sa puno piva. Što bi rekla Kristina, za bilo šta ali uvek na mestu, pa na primer: život bez piva nije život, to je preživvljavanje. Na prvi pogled skoro baš tako.

Tog pakleno vrelog jutra, kada nestaje i vode (glupo je, je li, da bude samo toplo), bude se glavni likovi romana, svako u svom stanu i životu u Fužinama.

Tih paklenih godinu dana, prevodilac je nadahnuto napadao, a onda skrhan svakodnevicom u biznisu napuštao rad na ovom prevodu, a ja sam bila tu tek da mi ponekad diktira prevod u prste ( niko normalan ne bi odbacio 300 otkucaja u minuti, je l’)  ili da zajedno naprežemo vijuge kako da se jezički reši lik Janine, Crnogorke u Sloveniji, koja govori srpsko-crnogorsko-slovenačku varijantu nekog nemogućeg jezika sa izrazito pubertetskom sadržinom. Zato nam je sa Zokijem, izbeglicom iz Srbije, zaposlenim prodavcem nekretnina sa malim provizijama ali sa velikim snovima o velikom biznisu bilo mnogo lakše, jer se Zoran potrudio da se skroz asimiluje, čak i u navijačkim stranama u fudbalu.  

Prevodilac je najteže prihvatio poznanstvo sa Verom, profesorkom slovenačkog jezika u penziji, koja je, ruku na srce najsličnija našem ličnom miljeu. Možda je prevodioca baš zato nervirala jer je ličila negde na njegovu ženu kad se jednog dana bude penzionisala i dane provodila kuvajući ručkove, čantrajući i šetajući uz reku. 

Povremena daktilografkinja je najviše uživala u liku Petera, ali sve dok Peter ostaje u romanu. Ne daj ti Bože da te takav tip iz čiste dosade i mamurluka nazove da se sretnete posle 20 godina i zajedno gledate utakmicu samo zato što imate neke zajedničke trenutke iz mladosti. I tako. Likova koliko hoćeš, svako od nas zna jednog takvog i zato je knjiga jako prijemčiva, svakome slična, a sasvim posebno duhovito ispričana.

Na osnovu ovog romana u Sloveniji je postavljena na scenu veoma popularna predstava, za koju muziku (ni)je pisao Rambo Amadeus*, a među nama poznatim glumcima bivše zemlje, jednu od uloga igra i Milena Zupančič.

* reč je o našem poslovično labavom razumevanju rokova.

No, kad je knjiga čekala svoje odelo, tj. korice, naša Jelena je dobila otprilike ovakvo uputstvo od prevodioca, dok ne pročita roman: piva, piva, piva, nešto opušaka i sličnog nereda, još piva, kad ti se učini da je previše, dodaj još malo piva, zagušljivosti i teskobe, samo mi na sve to daj malo nade i optimizma. Kako je naša etotako to razumela, ocenite sami. Ja je prosto obožavam.

Andrej Skubic, biće naš gost tokom Sajma knjiga, a sa čitaocima će se sresti 22. oktobra na izlagačkom štandu VEGA medije od 14:00 do 15:00 (Hala 14, odmah na početku od ulaza iz Hale 1).

Poučena dobronamernim savetima dragih blogera, javljam da se knjiga može kupiti kod izdavača, preko sajta www.knjizara.com, u svim knjižarama koje je obskrbio naš distributer Stubovi kulture, i, naravno, na Sajmu.

Pošto komisija za otkup knjiga principijelno ne otkupljuje knjige VEGA medije, ovde mogu javno da obećam super popust bibliotekama 😉

Neke izvode iz romana možete pročitati ovde.

Share.

About Author

Osnivač, autorka i urednica Mooshema.com. U slobodno vreme ovde, negde s porodicom, u kuhinji, u teretani ili na stazi, u radno vreme bilo gde odakle može da se radi kopirajting, analitike, strategije i konsalting na društvenim mrežama, kao i društveni aktivizam.

7 Comments

  1. Ma, da. Vidimo se na sajmu. Meni je to, inače, najgori doživljaj, ali to je valjda pitanje perspektive.

  2. T, jel ima jos koja knjiga od MArcela?
    Imam jednu koleginicu koja kuka kako nema knjige nigde, a ja se setio da znam jednu divnu osobu koja je odgovorna za nju.

  3. Kada bi svi radili svoj posao,
    tako kako vi to radite,
    ovaj svet bi bio divno mesto za život.

    Kad bi svi voleli svoj posao,
    tako kako vi to radite,
    ovaj svet bi bio još divnije mesto za život.

    Kad bi svi umeli da prenesu suštinu,
    tako kako vi to radite,
    ovaj svet bi se odlično razumeo.

    Kad bi birala kome forever da radim haljetke za knjige, bila bi to vaša kreativna, brza i nadasve blesava izdavačka kućetina!!! 🙂

    I ja vas obožavam.

  4. # Veronika, moj kontakt je tatjana at mooshema dot com

    (stvarno bi trebalo da negde stavim na dostupno mesto)

    # Gde si Gorane! Pisala bih baš o toj knjizi na kraju. Ali za tebe, evo obrnutim redom:

    4. izdanje friško i vruće,
    do Sajma je nabaviti moguće,
    samo preko VEGA medije.
    Ako je osoba iz Novog Sada nije,
    neka što prije (eh, sada ga preterah 😛 )
    postupi po ovom uputstvu.
    Ali, eto samo još kod Solarisa na Spensu, već od sutra, mislim.

    Posle Sajma, kao i na Sajmu, opet svuda.

    # etotako, meni taj dizajn korice toliko lep, da ga držim na svakom stolu na kojem sedim, pa ga gledam. Ali ne čitam više, mislim da neke delove čak znam i napamet 😉

Leave A Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.